В прологе Иностранец расспрашивает Дворянина о том, кто является автором комедии, которую скоро собираются поставить. Перечисляются несколько имён, среди которых Аламанни, Ариосто, Бембо и Тассо, после чего Дворянин объявляет, что пьесу написал Пьетро Аретино. В произведении рассказывается о двух проделках, происходящих в Риме, где жизнь отличается от афинской, поэтому комический стиль древних драматургов здесь не полностью соблюдается.

На сцену выходят мессер Мако и его слуга. С первых слов становится очевидно, что сиенский юноша крайне наивен и легко поддаётся на обман. Он прямо сообщает художнику Андреа о своей мечте стать кардиналом и договориться с королём Франции, на что слуга поправляет, что имеется в виду папа. Андреа советует сначала освоить придворные манеры, отмечая, что Мако своим поведением подтверждает стереотип о глупости сиенцев. Воодушевлённый Мако приказывает приобрести книгу о придворных у уличного торговца, однако слуга приносит сочинение о турках. Мако также замечает красотку в окне, предполагая, что это герцогиня Римская, и намеревается завязать с ней знакомство после изучения придворных правил.

Появляются слуги Параболано, знатного синьора, страдающего от любовных переживаний, который станет жертвой второй шутки. Стремянный Россо хвалит своего господина за скупость, самодовольство и лицемерие, а Валерио с Фламминио осуждают Параболано за доверчивость к проходимцу Россо. Сам Россо демонстрирует свои качества, заключая сделку о продаже миног и сообщая причетчику собора Святого Петра, что в рыбаке вселились бесы. Однако после успешного обмана бедняга оказывается в руках церковников.

Андреа приступает к обучению Мако придворным манерам, которые включают умение ругаться, завидовать, быть развратным, злословить и неблагодарным. Первое действие завершается криками рыбака, которого едва не убили, выгоняя из него бесов, и его проклятиями в адрес Рима и его жителей.

В последующих трёх действиях развивается интрига, раскрывающая особенности римской жизни. Андреа объясняет Мако, что Рим представляет собой настоящий хаос, а Фламминио делится переживаниями со стариком Семпронио, отмечая, что раньше служба приносила удовольствие и вознаграждение, а теперь все готовы уничтожить друг друга. Семпронио замечает, что нынче лучше находиться в аду, чем при дворе.

Подслушав, как Параболано во сне повторяет имя Ливии, Россо спешит к своднице Альвидже, готовой разрушить её невинность. Альвиджа пребывает в горе из-за приговора к сожжению наставницы, которая, несмотря на обвинения в отравлении кума, утоплении младенца и убийстве рогача, в Рождество и Великий пост вела себя безупречно. Проявив сочувствие, Россо предлагает заняться делом: Альвиджа может выдать себя за кормилицу Ливии и убедить Параболано, что красотка томится по нему. Валерио также предлагает отправить любовное послание объекту страсти, замечая, что нравы в Италии настолько распущены, что даже близкие родственники вступают в интимные отношения без стыда.

Андреа радуется, что Мако влюбился в знатную даму Камиллу и пишет ей забавные стихи. Художник и его приятель Дзоппино убеждают Мако, что Камилла страстно желает встречи, но согласна принять его только в одежде носильщика. Мако с готовностью меняется нарядами со слугой, а Дзоппино, переодетый испанцем, объявляет о розыске Мако, обвинённого в шпионаже без паспорта, и угрожает наказанием. Мако в панике убегает.

Россо приводит к Параболано Альвиджу, которая без труда вымогает у влюблённого ожерелье и рассказывает, как Ливия мучается в ожидании ночи, когда решит либо прекратить страдания, либо умереть. В этот момент появляется Мако в одежде носильщика, и Параболано обещает отомстить Андреа за проделки. Альвиджа удивляется наивности господина, а Россо объясняет, что Мако искренне верит, что все женщины должны бегать за ним. Альвиджа решает подменить Ливию женой булочника Арколано, уверяя, что хозяева оценят такую замену. Россо замечает, что вкусы господ зачастую хуже, чем у покойников, и они охотно принимают обман.

Честные слуги Валерио и Фламминио ведут грустный разговор о современных нравах. Фламминио решает покинуть Рим — город порока и разврата, и переехать в Венецию, которая считается святыней, убежищем разума, благородства и таланта. Он отмечает, что там справедливо оценили заслуги Пьетро Аретино и художника Тициана.

Россо докладывает Параболано, что всё готово для свидания, однако застенчивая Ливия просит действовать в темноте, поскольку женщины сначала сопротивляются, а потом готовы отдаться на площади Святого Петра. Альвиджа спешит к исповеднику и узнаёт с радостью, что наставница успела спасти душу и станет её покровительницей на том свете, если её действительно сожгут.

Андреа указывает, что Мако поступил глупо, сбежав в неподходящий момент, ведь Камилла его ждала. Уставший от обучения, Мако просит скорее превратиться в придворного, и Андреа ведёт его к магистру Меркурио. Мошенники дают сиенцу слабительные пилюли и помещают в котёл.

Россо просит Альвиджу подпортить жизнь ябеднику Валерио. Сводня жалуется Параболано, что Валерио предупредил брата Ливии — опасного преступника, убившего множество стражников и приставов, но ради господина готова на всё, даже на смерть. Параболано дарит Альвидже алмаз и выгоняет Валерио. Альвиджа договаривается с Тоньей, булочницей, которая рада отомстить пьяному мужу, а Арколано, почувствовав неладное, решает следить за женой.

В ожидании новостей Россо не теряет времени: встретив жидовского старьёвщика, приценивается к жилету и сдаёт торговца стражникам. Затем он сообщает Параболано о предстоящей встрече с мадонной Альвиджей, которая приносит всем радость.

Мако страдает от действия пилюль, но доволен операцией и хочет разбить котёл, опасаясь, что кто-то другой воспользуется им. Увидев вогнутое зеркало, паникует, но успокаивается, посмотрев в обычное. Заявив о желании стать не только кардиналом, но и папой, он пытается попасть к понравившейся даме, которая, конечно, не осмеливается отказать придворному.

В пятом действии сюжетные линии сходятся. Валерио жалуется на нравы столицы: стоит хозяину отвернуться, как слуги показывают своё истинное лицо, стараясь унизить друг друга. Тонья, переодетая в мужскую одежду, размышляет о тяжелой доле женщин, терпящих ревнивых и никчёмных мужей. Андреа и Дзоппино, желая проучить Мако, врываются в дом дамы под видом испанских солдат. Мако в нижнем белье выбегает из окна и снова спасается бегством. Арколано, лишившись штанов, надевает платье жены и устраивается в засаде у моста.

Альвиджа приглашает Параболано к своей возлюбленной, которая пришла в мужской одежде из-за страха перед братом. Параболано бежит к ней, а Россо с Альвиджей с наслаждением обсуждают его. Затем Россо жалуется на бедственность жизни в Риме и выражает сожаление, что испанцы не уничтожили город. Услышав крики Параболано, они убегают. Альвиджу хватают первой, и она обвиняет Россо, а Тонья утверждает, что её силком затащили. Валерио предлагает хозяину самому рассказать о происшествии, чтобы избежать насмешек. Параболано, излечившись от любви, следует совету и успокаивает возмущённого Арколано, жаждущего расправы с женой. Затем на сцену врывается Мако в одном белье, за ним следует Андреа с одеждой, клянящийся, что не испанец, а защитил Мако от грабителей. Появляются Россо, а за ним гонятся рыбак и жид. Слуга просит прощения у Параболано, который заявляет, что у комедии не должно быть трагического конца: Мако должен помириться с Андреа, а булочник признать Тонью верной супругой. Россо заслуживает прощения за хитрость, но обязан рассчитаться с рыбаком и жидом. Альвиджа обещает раздобыть Параболано новую возлюбленную, не сравнимую с Ливией, однако синьор отказывается от её услуг и приглашает всех на ужин, чтобы вместе насладиться этим необычным фарсом.